查看原文
其他

申请经验 |香港中文大学(深圳)一战上岸攻略


| 少女的卷发 | 下沉广场最茂盛的方格树

* 图源于港中大深圳官网



 学员档案


姓名:曹馨丹

【策马翻译培训】2020新干线项目学员

本科情况:二本

              非英专,旅游管理专业,GPA 3.18

基本情况:有英语基础,16年广东卷英语144分

              雅思7.5

              在策马学习了一年的口笔译

申请院校:香港中文大学(深圳)







我是从中学时期就有了做翻译的目标,一直很努力地学习英语,其实除了英语别的科目成绩都一般(高考数学不及格呢!)


虽然跨专业申请有难度,毕竟比起英专生来说我的词汇量会相对薄弱,基础也会显得不牢固,策马笔译老师袁老师还说过,我就像是一个“暴发户”,看上去好像英语很好,但是总是在一些细节(比如单词不认识)上差点意思。但是我觉得翻译这个行业的确是一个知识覆盖面很广的行业,所以我的大学本科是非英专反倒成了一个优势,让我在学习翻译的路上除了打磨技巧还能吸收来自别的领域的知识。




1月11号参加香港中文大学(深圳)的入学考试,1月23号收到了offer!(等到大年三十前一天,我的心头大石终于落下了!)



01

为什么选择港中文深圳的口笔译专业


我本来从大一就决定要考研,在大三的寒假到策马系统学习了口笔译时偶然了解到了港中深这所学校,一下子改变了我一路往上外冲的念头,谁没有个上外梦呢~ 而现在眼前有一个机会能让我不用出国出境就能体验到大陆体系以外的教育,我想要抓着这个机会,也许是心里的叛逆,想要多体验不一样的事物,走不寻常的路,毅然决然地下了决心要考港中深,而且只申请了这一所学校,不顾一切往前冲冲冲!


02

申请要求


申请要求官网有明确给出,硬性要求包括:

Ø  雅思6.5以上(像我这样的非英专生当然要越高越好)

Ø  推荐信两封 (非英专生至少要拿到一封外语学院教授的推荐信才比较有竞争力哦)

Ø  CV; PS

Ø  GPA 75%以上

我的申请过程异常曲折,因为我完全是申研小白,多亏了策马Viki老师一路随时在线帮我走完了申请流程!


| 稻草人 | 启动区广场路牌

* 图源于港中大深圳官网


03

通过材料后的入学考试内容


上午 笔试+口试;下午 小组面试


上午笔试:2h

英译中:野生动物保护

中译英:课外辅导班


三笔难度,篇幅不长两个小时完全够;我习惯了机考,港中深笔试是纸笔式,所以要注意书写整洁,面试官在宣讲会有提到写字尽量好看.


英译中有我不认识的单词,比如动物身体部位,如果无伤大雅我直接不翻,保证译文正确和流畅,港中深师姐有和我提到港中深的老师不喜欢胡编乱造的译文,所以不能瞎编


中译英也有我不太会翻译的形容词,比如“蹦蹦跳跳”“乖”,想不起来最优的单词我也努力把意思翻译了出来。


上午口试:考生会在机房一起考,很考验专注力


复述:听一遍两分钟左右的演讲两遍,可做笔记,然后源语复述。内容是5G技术,演讲类似于tedtalk


我考的时候明明试音耳机没问题,结果一开始放录音只有一边耳机有声音,我忙着做笔记也没有手去调大音量,只能拿出百分之两百的专注力去听。录音出现了好多城市的名字,很难全都记下来,把主要的事情记住,然后复述的时候把记下来的连贯地串成自己的语言说,不需要一字不改一字不落(切忌不要瞎编)


虽然没有做到信息全面但我也做了最大的努力,至少语言流畅。突发状况说不准什么时候就出现了,一定不能心态崩,要硬着头皮做下去!


视译:5分钟阅读一篇英文文章后,有7分钟时间口译成中文并录音。内容是加拿大的概况和其人工智能发展。


输出流畅的话七分钟绰绰有余。视译也出现了我不认识的单词(词汇量真是我的硬伤),我的方法也是模糊处理,不瞎编,保证流畅。


| 作法现场 | 摄于逸夫书院

* 图源于港中大深圳官网


小组面试:13:00—17:30

(上午口试我是第二批考,考完已经12:45,马上进入待考室准备面试,没有吃午饭哦,等到了15:30才进面试间。)


 进面试间前阅读一篇文本10 min,大概一张半A4纸长度,内容是Airbnb房东

 不带文本和任何笔记进面试间面试,面试时间30min, 六人一组,一个面试间有3-4个面试老师,每轮问题都有发言机会,老师很耐心听每个人的回答。


提问分为两部分:根据文章提问和自由提问

Ø  为什么人们选择做airbnb host (从文章中可归纳,尽量分点答显得有逻辑)

Ø  你会选择做airbnb host吗

Ø  外出旅游你会选择住酒店还是民宿


Ø  你有没有翻译的经验

Ø  为什么要选择来我们学校

Ø  简短总结为什么我们要选择你


我的面试没有自我介绍环节,但是我会在回答问题时有意让老师更加了解我,每次提问我基本是第一个或者第二个举手回答问题,可能当时脑袋上了马达反应速度很快,并且语言流利,即使稍有卡顿面试老师也会帮忙提醒你,鼓励你继续说。总的来说面试老师都非常nice,全程面带笑容,而且和我一组的同学也很大方幽默,整场面试气氛很活跃融洽,逗笑了面试老师很多次,比起严肃的面试更像是大家一起聊天。


听说别的面试间的老师在自由提问时有问到最近的澳洲大火、美国伊朗关系等实事


04

我的征程


| 天堂图书馆 | 于大学图书馆仰望

* 图源于港中大深圳官网


五月份为了申请夏令营匆匆忙忙考了雅思,费了九牛二虎之力一次到7.5,结果夏令营并没有申请成功。当时心里收到了小小的打击,但是好在雅思一次到位,接下来的半年可以专心准备申请材料和练习翻译。


八月份重修策马口笔译课程,自我感觉比起一月份第一次到策马上课有了很多进步,但是还是有笔译词汇量不足,口译说话打结这些大毛病。那时候的状态就是白天在策马上课,不断受挫、自我怀疑,晚上回到家有时会一边哭一边练习,气自己不够优秀还不够努力,然后第二天又重新打起精神投入学习。策马的老师们给了我很多鼓励和信心,让我一路撑着走下去。


九月份开学以后,我一方面要应对自己专业课的学习,另一方面是抓住机会去实习收获经验,先后去了外贸公司、广交会、世博会等地方做短期实习生、志愿者,赶在十一月份申请前多丰富下自己的履历。在此之前我的履历可以说是一张白纸,绩点也不高,所以压力很大,只要找到机会就去丰富自己。


十月份到策马上了一节考前培训课,Lee老师帮我梳理了考试要点,分析我现在的不足和改进的方向。当时我做的最差的就是视译,不能流畅地说人话,所以后期一直在重点练习视译。


十一月中旬提交了申请,并且考了CATTI 三级口译和笔译。只过了三笔哈哈哈,下次再战!接下来就是认真准备入学考试,虽然心里也超级慌,很怕连入学考试的机会都拿不到,每天都在和自己的内心作斗争,孤独地前行。


12月26日收到了考试邀请,当时开心得就像已经考上了一样哈哈哈,然后一边准备专业期末考,一边做练习,在考试前其实心态最差,因为自己拿来的练习材料偏难了,就感觉自己做的很差劲,尤其是视译。所以找对练习方法真的很重要!


05

我的复习方法


Ø  视译:MTI英汉视译秦亚青,这本书用在前期打磨视译技巧比较合适,里面的练习材料偏难(我觉得可太难了!),考试前拿各类演讲稿或者CATTI口译材料练习比较合适


Ø  复述:名人演讲和TED演讲


Ø  笔译:CATTI


Ø  新闻新闻一定要看,看完还要练习用自己的话概括和做评论,对扩展知识背景和提高面试回答流利程度很有帮助。我会每天早上看新闻联播,然后抽空看iDaily、国家地理、鹅说这些APP,在B站看Trevor Noah的脱口秀、每日秀等节目。


06

心得


我一定不是最优秀的人,但是我有和最优秀的人并肩作战或是一战到底的勇气,输给谁都不能输给自己呀,能考上真的是有运气加持。谢谢一路以来陪伴我的老师、家人和小伙伴们!翻译路上永无止尽,接下来还要继续冲冲冲呢!





学校简介



香港中文大学

(深圳)


香港中文大学(深圳)是一所经国家教育部批准,按中外合作办学条例设立,传承香港中文大学的办学理念和学术体系的大学。以创建一所立足中国、面向世界的一流研究型大学为己任,致力于培养具有国际视野、中华传统和社会担当的创新型高层次人才。


香港中文大学(深圳)翻译(笔译/口译)专业及同声传译专业硕士项目自2015年开始招生以来,吸引了众多有志于投身这一行业的优秀学子。项目依托香港中文大学翻译系的深厚积淀,结合市场实际需求,凭借以培养未来型人才为导向的教育理念,国际化的师资团队,高水准的课程设置,先进的语言教学实验室,小班教学以及紧凑的学制,量身定制的职业规划辅导,受到了学子和业界的认可。首届毕业生就业率为100%,就业主要去向在北上深三地,就业领域涵盖翻译、教育、知名企业(如华为,腾讯,大疆等)。




 策马海外新干线项目 

网罗世界顶尖高翻院院校

一站式解决申请难题!










口译





交传口译 | 2020年暑假高翻训练营

外交部翻译司前高级翻译全程执教!老学员报读最低缴纳1500元!

交传口译 | 2020年暑假口译【线上/面授】集训班

报名可享受全国免费不限次线上、线下复训等多重福利!

交传口译 | 策马周末在线口译班

帮助学生构建口译思维、掌握口译技能、铸就口译素质

交传口译 | 非双休日学口译,N种组合爽翻你!

上课时间弹性大,课程设置科学,师资力量强。周末没空也能学口译!

交传同传 | 2020策马暑假交传、同传线上课

联合国、AIIC译员亲授!

交传口笔译 | CATTI一级口译、一级笔译在线课程简章

专业译员老师、科学的课程设置,带你通关CATTI一级口笔译!






笔译





笔译集训 | 2020暑假笔译【线上/面授】集训班

报名可享受全国免费不限次线上、线下复训等多重福利!

在线笔译 | CATTI笔译(周末白天/周中晚间)在线班

时间任意组合的笔译课,你离CATTI证书只差一步!

笔译培训 | 策马·国际组织文件翻译在线培训项目(随报随学)

为有志于投身国际公务员事业人士提供有效的“一站式”岗前训练






行业口译





联合国| 2020级UNCIC项目

7位AIIC会员执教,100%赴国际组织实习!

医学口译| 策马医学口译培训第4期

超1000小时医学口译经验的Gordon老师线上授课!在家就能学!

金融口译 | 投行超青睐的金融口译在线培训,十年来首次对外开放

这一项目被华尔街高管誉为超实用的金融口译课程

科技口译 | 超人气AIIC女神,在科技口译舞台的中央等你!

擅长科技领域、经验丰富的策马独家译训师、AIIC会员Emma老师全程执教






翻硕读研





翻硕读研 | 策马MTI暑期【线上/面授】在线集训班

诸多大神出手助你在暑假中赶超对手,告别闭门复习,实现质的飞跃!

翻硕读研 | 策马海外/港澳名校翻译硕士‘新干线’项目

策马一站式服务为你全面破解30所世界著名学府的录取基因

翻硕读研 陪你400天,考不上MTI 别怨天!

多年翻译硕士考研培训的实践与沉淀,精心整合全国各网点优质学习训练资源。






英语语音、词汇





演讲 | 策马在线英语公众演讲课程

备赛/面试/素质发展类需求一网打尽!

词汇 | MTI/CATTI必备词汇速学课程

从词根词汇溯源、情景词汇归类、主题词汇扩展出发进行练习、巩固。

语音 | 策马英语语音线上课程

“21世纪杯”全国英语演讲比赛冠军、评委深度讲解;48课时的系统学习,当堂矫正,人人都能破茧成蝶!






广州策马翻译

联合国官方翻译服务供应商

同传培训 | 翻译培训

高端会议 | 游学留学

▲向上滑动


   微博 | @广州策马翻译

   邮箱 | guangzhou@grouphorse.com 

   电话 | 020-22123081

   地址 | 广州市天河区华夏路49号

             津滨腾越大厦南塔12楼1203


扫一扫

立即关注


点击【阅读原文】,查看近期开课课程

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存